LA LUCE DEL MONDO – THE LIGHT OF THE WORLD

Gli occhi si spengono
nella luce senza riposo,
scorrono giorni
nelle mute nebbie,
girasoli che diramano il silenzio
nel vento sospiro.
Organi di fiato sepolto
nelle terre oscure
germogli dormono
nella venuta attesa,
sverna il gelo
nelle mani vuote
porsero lame
nel sangue corroso del tempo,
germogliano i fiori
nell’antico sapore.
Rose di spine
si ergono nei terreni fangosi
rinascono speranze
nell’oscuro mondo,
di speranza s’illumina
il sorriso del sole
nel tuo volto la luce del mondo.

Benatti Luca ©
@ 24 Dicembre 2023
Tutti i diritti riservati ai sensi della Legge 22 Aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e s.m.i.

THE LIGHT OF THE WORLD

The eyes go out
in the restless light,
days pass
in the silent mists,
sunflowers that spread the silence
I sigh in the wind.
Buried breath organs
in the dark lands
sprouts are sleeping
in the expected coming,
the frost winters
in empty hands
they handed out blades
in the blood corroded by time,
flowers sprout
in the ancient flavour.
Thorn roses
they stand in muddy soil
hopes are reborn
in the dark world,
lights up with hope
the smile of the sun
in your face the light of the world.

Benatti Luca ©
@ 24 December 2023
All rights reserved pursuant to Law 22 April 1941 n. 633, Chapter IV, Section II, and subsequent amendments

Lascia un commento