NELL’ABBRACCIO DEL MIO CUORE – IN THE EMBRACE OF MY HEART

Dimmi ch’io sia
nelle sterpaglie del vento,
dimmi ch’io sia
nei blu cieli.
Stringi quella stella
che al cantico di luna
porge il suo avvento.
Dimmi ch’io sia
nella lanterna delle tue notti,
per porti lenti baci.
Scioglimi sulle terre aride
per abbeverare il tuo cammino,
dimmi ch’io sia
nelle cieche memorie
di apparenze carezze.
Tu dimmi ch’io sia
nel tuo fulgido cuore
nell’abbraccio del mio cuore.

Benatti Luca ©
@ 02 Settembre 2023
Tutti i diritti riservati ai sensi della Legge 22 Aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e s.m.i.

IN THE EMBRACE OF MY HEART

Tell me who I am
in the weeds of the wind,
tell me who I am
in the blue skies.
Hold that star
than to the song of the moon
her advent.
Tell me who I am
in the lantern of your nights,
to bring slow kisses.
Melt me on the dry lands
to water your path,
tell me who I am
in blind memories
of caressing appearances.
You tell me who I am
in your shining heart
in the embrace of my heart.

Benatti Luca ©
@ 02 September 2023
All rights reserved pursuant to Law 22 April 1941 n. 633, Chapter IV, Section II, and subsequent amendments

Lascia un commento